第70章 《尸解仙》
    大春来到了夏天家,把一本萨特的《存在与虚无》递给了夏天。

    昨天他借去看了。

    夏天问道:“看得怎么样?”

    大春咧嘴一笑,大点其头:“很好啊!怪不得大家都爱看!真好啊!”

    “哦?”夏天有点惊讶,“你看出什么来了?”

    大春摸了摸桌子上的书,“昨天晚上我看到了很晚……”

    “嗯,然后呢?”

    “然后睡得很好!”

    大春:虽然看不懂,但很助眠!

    夏天:……你给我滚,以后少碰我的书!我怕哈喇子滴上去!

    ……

    大春追求了一把“潮流”,可惜潮流不待见他。

    不过,夏天倒是收到了一封来信。

    不是读者来信,是海那边,老派洛的来信!

    不,应该说是一个包裹。

    毕竟信封也不可能有那么厚。

    夏天和大春一起骑自行车去邮局拿到了国际邮件,心里有了一定的想法。

    回来的路上,大春还捡到了一根非常直的棍子。

    他欢天喜地的拿着棍子坐在了自行车后座上。然后回到胡同的时候,“妈呀”一声就掉下去了!

    夏天停下自行车回头一看,大春抓着棍子,四脚朝天的躺在地上。

    ——不是,你到胡同口了,不知道把棍子竖起来啊?!

    他竟然横着拿棍子,被胡同里两侧的墙卡住,从自行车后座掉下来了?!

    夏天把他拉起来,“大春,你真是每天都能给我带来新的惊喜!”

    大春顾不上夏天这边,回家处理这根稀有的棍子去了。

    夏天则回家看邮件。

    数层的牛皮纸拆开一看,是一本英文的杂志,封面色彩非常炫丽,内容更是玄奇诡异。

    《weird tales》,直译是奇怪故事。

    不过夏天更愿意将其翻译成《诡丽幻谭》,信达雅~

    这是美国的杂志,而且是一个类型杂志,收录作品涵盖了怪奇、科幻、奇幻、惊悚等多个领域。

    后来有名的克苏鲁文化,就算是在这杂志中发源的!

    克苏鲁之父H.P.洛夫克拉夫特,被称为“诡丽幻谭三杰之一”。

    夏天放下杂志,先拆开了老派洛的信。

    “哦,亲爱的夏天,愿老天保佑你。你寄来的信件和手稿让我非常开心振奋……”

    既然选择在《诡丽幻谭》这样的杂志上投稿,夏天写的自然不是什么正常的故事。

    文似看山不喜平,语不惊人死不休。

    想要以一個东方人的身份在美国杂志上写故事,那不弄点“歪门邪道”那是不行的。

    夏天写的短篇小说,叫做《尸解仙》!

    懂不懂什么叫做中式恐怖啊?

    懂不懂什么叫做诡异啊?

    中式克苏鲁,了解一下!

    当博大精深的东方玄学文化和不可知的未知恐惧结合在一起的时候,那种感觉是外国佬从来没有尝试过的!

    《尸解仙》英文名《corpsedisappearlich——Ascended》,可以认为是巫妖、尸巫,也可以认为是Ascended,飞升者!

    主角是一个华人移民二代,在一个小城市中开了一家二手店,或者说是古物店。

    在收到了一部几十年代的古老笔记本后,出现了各种奇怪显现。忍不住追寻真相,逐步接近偏僻乡村中,一个已经逝去多年的老华人的废弃房子……

    这段时间,夏天正在研究这些玄学和修行之类的东西……

    写小说的时候倒也没花费多少时间,毕竟也算是轻车熟路了。

    对夏天来说,这是比较成熟的小说类型的。

    不过在翻译成英文的时候还是着实花费了不少功夫。

    要把那种氛围感翻译出来,确实不太容易。

    而且有几个专有词汇,还是夏天“发明”的,还得巧妙的在文中解释这些“专有名词”。让那种玄幻莫名和诡异的感觉布满字里行间……

    小说最后,主角夏洛特得到了那份能让人通过死亡而“飞升”,成为另一种特殊存在的秘法笔记。

    “他仿佛听到遥远地方,一直有一个声音在呼唤他——归来吧,归来吧。”

    故意留一个悬念,没说夏洛特的选择……也许以后还能写这个短片系列呢!

    夏天也觉得自己要不是现在脑子是超乎寻常,恐怕还真做不到。

    什么四六级,专八啥的,那种英文距离写作和翻译文学作品还真有点距离。

    老派洛在信中,结结实实的把夏天的小说夸了一顿。

    甚至因为他的汉字词汇量匮乏,还在信中夹杂了很多英文。

    他说他看了小说之后都觉得脊背发凉,现在每次经过古董店,都想进去逛逛。但心里还害怕!

    他还再三的恳请夏天跟他说实话——天朝是不是真的有这种古怪的法术?!

    他说经过他的争取,最后《诡丽幻谭》给夏天定的稿费价格是0.23美分一个单词。

    这个时间段,美国的杂志作家一流的大概是1美金1个词——但那得是那种有名的畅销作者才行。

    夏天这个属于好一点的新手作者稿费水平,不过考虑到题材是过于陌生的东方诡异,还是能理解的。

    《尸解仙》中文不到七万字,翻译成英文后大概是有35300个词。

    《诡丽幻谭》决定分三期刊登《尸解仙》,最终稿费有八千多美刀!

    现在的汇率大概是1.5,也就是……一万二?!

    “果然得走出去啊!还是老外的钱好赚!”夏天感叹道。

    不过,这笔钱短时间内回不来。汇款的流程很繁琐,而且还得通过外汇局转成RMB。

    只要钱进来,就得换成RMB。

    现在国家缺外汇,非常的缺。

    夏天有一点想法,只有美刀才能操作……但这点钱也不太够用,再说吧!

    虽然说远水解不了近渴,但这水远远看着也确实喜人啊。

    夏天见到“实惠”了,不禁勤奋起来。

    赶紧拿出另外一篇稿子,开始翻译起来。

    这一部,可是十几万字的中篇!

    这要是发表了,呜呼~起飞!

    ……

    在夏天努力搞翻译,要赚US刀乐的期间。

    他又花了一小笔款子——8块六毛收了一个摆摊卖旧物的一个笔筒。

    瓷的,上面绘有一枝梅花,一句诗“遥知不是雪,为有暗香来”。

    这笔筒给夏天的感觉非常好,按照他的判断,应该是清中期的。不是雍正就是乾隆。

    虽然是民窑作品,但质量不错,保存也完好。

    买下来之后,夏天的小金袋进一步缩水。

    他拿着笔筒给朱有光掌掌眼,对方大点其头。

    倒不是这东西多珍贵,朱老头一直给夏天灌输的一个理念就是:古玩这东西不能光看价值,否则就走偏了。更多的是看有没有眼缘,喜不喜欢!所谓千金难买心头好。

    而这乾隆笔筒,夏天的种种判断都没错。这说明学到了!

    “嗯,还行啊。离出师也不远了。”朱有光点评道。

    没想到,第二天夏天逛街就遇到了一个卖旧货的。

    据说是搬家,家里一些用不上的就拿出来卖点钱。

    夏天一看,得!小金袋又瘪了一层了。

    “大爷,伱再给看看。”夏天带去给朱有光显摆。

    釉里红云龙纹笔筒,口径6.5厘米,圆筒形,口底相若。

    外壁以釉里红绘海水、二龙戏珠纹。

    其中一龙腾空而起,另一龙于海水中作时隐时现状。

    外底署青花楷体“大清道光年制”六字三行款。

    一眼开门!

    夏天只花了3块钱!

    朱有光狐疑的看着夏天:“你小子是一出门就捡钱啊?!”

    我天天逛那跳蚤市场,我怎么没遇到好东西呢?!

    ……

    除了“捡了”俩笔筒之外,这个月的事就是期中考试了。

    月末的期中考试,可把大春给折磨毁了。

    考试结束,班主任把他一顿收拾。

    老师:

    “啊?你就是这么学的?谁教你的?!”

    “仰天大笑出门去,归来倚杖自叹息?”

    “垂死病中惊坐起,扶摇直上九万里?”

    “山重水复疑无路,独留青冢向黄昏?”

    “洛阳亲友如相问,轻舟已过万重山?”

    古诗词填空已经让班主任高血压了,作文更是让语文老师头晕。

    作文的主体是母爱,大春按照夏天给的几个套路模板就写了:

    小时候我家里很穷,十岁生日那天,妈妈破天荒带你去下馆子。

    菜上来了,妈妈先把鱼头夹走。

    我愣住了,问:“妈妈你怎么吃鱼头啊?”

    妈妈笑着说:“傻孩子,妈喜欢吃鱼头,剩下的你吃吧!”

    我一度哽咽——那就只剩剁椒了!

    好家伙——为此,语文老师特意去大春家进行了一次家访。

    夏天觉得,老师可能是想见识一下喜欢吃剁椒鱼头的春妈!

    当时大春家刚买了一样新的家具——双喜牌高压锅。

    春妈正高兴呢,忽然眼皮就跳起来了。

    春妈毕竟是老一辈了,直接:左眼跳财,右眼跳封建迷信。

    结果他儿子把老师领进屋了……

    大春挨收拾的时候,夏天也把新小说翻译完了。

    小心包好了,邮寄给美国的老派洛。

    这次因为是包裹,所以邮费更贵了。

    夏天觉得还是赶紧先把《尸解仙》的稿费打回国吧,要不然我就得想办法去赚钱了!

    而这次的中篇小说,叫做——《血源诅咒》!